Deborah Muylle - AIIC Conference Interpreter Dutch

I love my job as a Conference / Simultaneous Interpreter, it’s what I do, it’s my identity.

What I Do

I mainly interpret Dutch to English and vice versa, that thorough command of both languages helps when it comes to questions of cultural understanding. Additionally, I interpret from Spanish and French into Dutch and Flemish.

Dutch and Flemish

I am a Belgian native speaker of Dutch, also called Flemish. The official languages in Belgium are officially Dutch, French and German.

English

My English is equivalent to mother tongue. I have lived and worked in the UK for over 20 years.

Spanish and French

I studied Spanish at university and French in school growing up in Belgium. Both languages are passive working languages

Need Advice?

Investing in professional language services can save your business from having to spend eye-watering sums trying to fix mistakes in the future.

Icon image

Conference Interpreting Explained

There is a difference between understanding a language and speaking it. The difference lies at the heart of how interpreters classify their working languages.

Testimonials

I am a preferred partner for Joint Commission International (Accreditation Health Care Organisations), Golazo Sports, McDonald’s Learning & Development UK & Nederland, Tata Steel Nederland B.V.

You could take my word for it, but you could also see what clients say:

My Story

You have come to the right place, I understand your interpretation needs, I listen actively, analyse, and reproduce with integrity whilst respecting all confidentiality.

I am a highly skilled professional interpreter trained to spot, understand, and render every nuance. Interpretation should go unnoticed; communication flows smoothly with me, I bridge the linguistic and cultural divides. As an interpreter I have gained many years’ experience at meetings including working groups, press conferences, events, medical congresses, etc.

Návrat hore